Take all away from me, but leave me Ectasy
And I am richer then, than all my fellow men
Is it becoming me, to dwell, si welthealy, when at my very door
Are those possessing more, in boundless powerty?
And I am richer then, than all my fellow men
Is it becoming me, to dwell, si welthealy, when at my very door
Are those possessing more, in boundless powerty?
Emily Dickinson, poème de 1885.
Que tout me soit enlevé, mais qu'on me laisse l'Extase
Et je serai alors la plus riche de mes semblables
Se peut-il que je devienne si riche, quand, à ma porte
Résident ceux qui, dans l'absolue pauvreté, possèdent plus encore?
Trad. Stéphane Labbe
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire