Révision

La plupart des articles (traductions exceptées) ont été révisés au cours de l'automne 2014, d'où certains anachronismes au regard de la date de publication.

dimanche 27 février 2011

Yeats, A poet to his beloved


I bring you with reverent hands
The books of my numberless dreams,
White woman that passion has worn
As the tide wears the dove-grey sands,
And with heart more old than the horn
That is brimmed from the pale fire of time:
White woman with numberless dreams,
I bring you my passionate rhyme.

The Wind among de reeds
, 1899.

Je t'apporte de mes mains empressées
Les livres de mes rêves sans nombre,
Blanche dame que la passion a usée
Comme la marée épuise de ses roulements le sables gris
Dont le coeur est plus vieux que la corne
Débordant des pâles flammes du temps :
Blanche dame aux rêves sans nombre,
Je t'apporte mes vers emplis de passion.

William Butler Yeats, Le Vent dans les roseaux.

1 commentaire:

SousLesLilas a dit…

Un grand merci pour ce poème! Yeats devrait bientôt figurer parmi mes poètes préférés...
J'ai d'ailleurs appris dernièrement que l'une des chansons du groupe Cranberries lui était dédiée; "Yeat's Grave".